A bevándorlási hivatal pillanatnyi
intézkedése alighanem eléri a jelenleg elérhető negatív érték alját. Annál
lejjebb legfeljebb az ezt tálaló kormánypárti betűlapátolók lehetnek.
Sajtómunkásnak ugyanis nehezen lehetne nevezni azt, aki burkoltan akár, de a
mások kárán vigyorogva fröcsög. Márpedig jelenleg nagyon ez a helyzet látszik
kibontakozni, amikor az empatikus tolmácsok kirúgásának tapsikolnak.
Az alaphírhez tartozik, hogy a tolmácsokkal tavaly
szakította meg a Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal (BMH) a kapcsolatot. Ez a
Magyar Idők szövegéből is kiderül. Akkor tehát időszerűnek tűnhet a kérdés,
hogy ezt most miért gondolta úgy a nevezett médium, hogy „hírt”
kell belőle gyártani. Pontosítható persze úgy is a kérdést, hogy miért most
gondolták úgy? De talán azért, mert a debreceni hatóságoknak most tűnt fel,
hogy a 2015-ös ottani munkássága miatt az év önkéntesének választották a
különben tolmácsként is dolgozó Aida El-Seaghit, a Migration Aid International
társigazgatóját. De gondolhatnánk persze arra is, hogy a választásokhoz közel
most kell újratölteni a kormányzati propagandát. Amelyben ugyebár az utóbbi
idők legjelentősebb pontja, hogy Soros tehet mindenről.
Amiben egyébként egy ponton okvetlenül egyet lehet érteni.
Ha ugyanis Soros alapítványa annak idején nem nyúl a jelenlegi Fidesz elnök hóna
alá, akkor talán ma egy túlkompenzált személyiségű zsebhokibajnokkal kevesebb
lenne a hazai politikában. Mert azt valószínűleg hiába mondaná bárki, hogy
akkor Orbán kevésbé utálná Sorost. Valószínűleg akkor is gyűlölködne. Mert egy
gyáva, felelősségpánikos személyiségnek ellenség kell. Olyan ellenség, aki
felelőssé tehető a saját kudarcaiért. Akár csak kivetítve is. Ahogy az egész
migráns-kommunikáció sem sokkal több ennél. A gazdasági exodus kormányának a
feje nem véletlenül próbálta már 2015-ben is azt sugallni, hogy a menekültek
elveszik a munkát. Holott már akkor is világos volt: a magyarok munkáját tömegesen
Angliában, Németországban, vagy bárhol másutt jobb eséllyel vehette volna el
bárki. Ellenben a menekültek elleni lépések sorát már akkor feltupírozták
azzal, hogy igyekeztek minél jobban dehumanizált helyzetbe hozni az érkezőket.
Ezt kétségtelenül tompítja az, ha valaki képes velük az
anyanyelvükön kommunikálni. Alkalmasint persze segítséget is nyújtani, mert
világosabban megérti, hogy mi a problémájuk, miben igényelnek segítséget. Csökkentve
a kiszolgáltatottságukat. Mármint akkor, ha a tolmács, illetve a tolmács „másik
végén” álló is képes emberként viselkedni. Nem csak szimpla fordítógépként.
Vagy ami rosszabb, a hatóságilag kötelező gyűlölet meghosszabított kezeként. Az
utóbbi állapot, a hivatásos gyűlölködő büszke címének megtagadása lehetett
valószínűleg az a pont, ami a tolmácsok „kirúgásához” vezetett. Ez az MI közleménye
szerint, illetve a BMH szerint azt is lefedhette, hogy „helyzetükkel visszaélve megpróbáltak segítséget nyújtani az eljárás alá
vont mingránsoknak”. A BMH ezt az MI megkeresésére válaszolta. Miközben van
egy nem kicsit furcsa mondat is a szövegben. Jelesül az, hogy: „A Magyar Idők azért fordult a tárcához, mert
a Migration Aid International Ltd. egyik vezetője, Aida El-Seaghi is vállal
hatósági fordítást”. Amit, személy szerint nagyon szeretnék nem úgy
értelmezni, hogy az MI „közérdekű bejelentése” vezetett, akárcsak közvetve is,
a tolmácsnő kirúgásához. Mert szeretném remélni, hogy a sajtó környékén
előfordulók ilyen mélyre nem süllyedhetnek. Miközben az, hogy ezt követően
szerepel egy kis sorosozás, az már nem ráz meg senkit. A hivatalos
kormánypropaganda része.
Miközben az is teljesen nyilvánvaló, hogy a tolmács nem
csak nyelvi, de kulturális közvetítő is lehetne. Olyan emberként, aki hosszabb
ideje, akár születésétől, itt élve ismeri a magyar társadalom játékszabályait,
és a most érkezők nyelvét is. A hivatalos kommunikáció keltette, és az ultrák
szintéjén bozóttá dúsult pánikkeltés egyik fő sarokpontja ugyebár az, hogy a
menekültek egy másik kultúrát képviselnek. Amiben természetesen van igazság. De
az itteni játékszabályokat nyilvánvalóan az tudja legjobban megismertetni
velük, aki az övékét is ismeri, és az itteni elvárásokat is. De erre
nyilvánvalóan nincs szükség. Mert esetleg kiderülne, hogy a menekültek igenis
képesek alkalmazkodni. Mármint akkor, ha tudják, hogy mihez. De ennek a
kommunikálása feléjük a jelek, a kormányzati szervek, illetve szócsövek,
szerint az utolsó szemétségek egyike lehet. Mondjuk azért, mert csorbítaná az
orbanista ellenségkép-gyártás élét. Megmutatva, hogy a menekült is ember.
Márpedig 2015 nyara megmutatta Budapesten: a lakosság képes és hajlandó
emberként kezelni azt, akivel személyesen is találkozik. Általában. Leszámítva
azokat, akik fejében egy inkvizítor és egy vérpatkány veszekszik a szellemi
koncért.
Ugyanakkor a tendencia villámgyorsan túlfejlődhet odáig,
hogy mindenki gyanús, aki „külföldiül” tud. Pláne kelet-külföldiül. Így csak
drukkolhatok, hogy például, a sport terén számos magyar sikert arató Mohamed Aida csak
magyarul tudjon. Mert különben még jön valami idióta és a 2004-ben, illetve
2008-ban kapott köztársasági érdemkereszteket is visszavonatná tőle. Elvégre
azokat nem Orbán nyújtotta át. Egy kézcsók keretében.
Andrew_s
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése